「読んでみたい!」の声が口々に(いぬじゅんさんによる講話)
2026年2月3日 15時10分読書に親しむ素地をつくるために、地元作家のいぬじゅんさんをお招きし、お話をしていただきました。
2025年は、1年間で11冊もの作品を生み出したいぬじゅんさん。超多忙な中にもかかわらず、本校の子どもたちのために、学年ごとに異なる資料を作成し、5回もの講演を行ってくださいました。
A fim de criar uma base para a familiaridade com a leitura, convidamos o escritor local Inujun para falar sobre isso.Em 2025, quero criar até 11 trabalhos em 1 ano, Nujun. Apesar de estarem extremamente ocupados, eles criaram materiais diferentes para cada série para as crianças de nossa escola e deram até 5 palestras.
明るいお人柄とテンポの良いお話で、子供たちはすぐにいぬじゅんさんに惹きつけられ、本への興味がおのずと湧き起こされるあっという間の時間でした。
A história tinha uma personalidade brilhante e um bom ritmo, e as crianças se sentiram imediatamente atraídas por Inujun, e foi um piscar de olhos para o livro.
「物語の中ではみんな自由」
「図書室にはいろいろな本があり、そこから、どんなことを考え、想像してもオッケー」とのお話に、子供たちの本に対する意識が大きく変わったようでした。
“Todo mundo é livre na história”
Parecia que as atitudes das crianças em relação aos livros mudaram drasticamente quando disseram: “Há vários livros na biblioteca, e tudo bem, não importa o que você pense ou imagine a partir daí”.
お話を聞いて、さっそく図書室に行った子供が多くいました。
いぬじゅんさん、本当にありがとうございました。
Muitas crianças ouviram a história e foram imediatamente à biblioteca.
Muito obrigado, Inujun.