6月7日(火)と本日17日(金)に実施した学校保健員会の様子と参加していただいた保護者の方の感想をお伝えします。
Gostaria de lhe contar o estado do comitê de saúde escolar realizado no dia 6/7 (terça-feira) e no dia 17 de hoje (sexta-feira) e as impressões dos pais que participaram.
<こころの健康講座>保護者の感想と様子
・「5年生で『怒り』について、わかっていると(今後)全然違うんですよ。」という話を伺いました。娘が4年生の後半から5年生にかけて、体がぐんと成長していることを感じていましたが、心もまた、大きく変化しようとする大切な時期なのだと改めて考えさせられました。怒りの感情はもっていていい、あって当然だけど、それで相手を攻撃したり、自分の感情を爆発するのではなく、自分の抱いた感情を相手に伝え、自分も相手も大切にできる人になってもらいたいと思いました。今日はありがとうございました。
・「色々な感情が日々たまり、あふれて怒りになる。」怒りは、怒りという感情の一つだと思っていたので驚きました。怒りを感じたときの対処法を、色々試して、子どもそして、親にとって良いものを見つけ出したいと思います。ありがとうございました。
・実践的で、大人も勉強になる内容をとても分かりやすく進めていただき、ありがたかったです。
<小児生活習慣病予防講座>
・わかりやすく、とても勉強になりました。
6月13日(月)から一週間、スウェーデンから来日したお子さんが、日本の小学校に体験入学を希望し、本校の2年生と過ごしました。今日は、お別れの日。お別れ会を子どもたちが計画し、椅子取りゲームなどを楽しみました。
Uma criança que veio da Suécia para o Japão por uma semana a partir de 6/13 (segunda-feira) queria entrar em uma escola primária no Japão por uma semana e passou um tempo com um aluno da segunda série em nossa escola. Hoje é um dia de despedida. As crianças planejaram uma festa de despedida e se divertiram.
「子どもが自ら考え学び合う姿を目指して」国語科の授業を職員全員で参観し、授業力アップを目指した校内研修をしました。研修主任の授業を見合い、放課後に授業の振り返りをしました。今日の授業では、ロイロノートを活用し、思考ツールを利用して思考スキルを高めました。
“Com o objetivo de que as crianças pensem e aprendam umas com as outras sozinhas”, todos os funcionários visitaram a aula de língua japonesa e realizaram treinamentos na escola com o objetivo de melhorar suas habilidades de ensino. Usei o LoiloNote e usei ferramentas de pensamento para melhorar minhas habilidades de pensamento.
今日の8時15分から朝会をリモートで行いました。子どもたちは、教室で静かに話を聞きました。学校長からは、「幸せいっぱいの大切な場所」という内容の話を全校に向けて話をし、特別活動主任からは、本年度の南っ子の児童会スローガン「みんなで たのしく げんきに すごして きずなをふかめよう」の発表がありました。校長の話は、学校だよりでお伝えします。
A reunião da manhã foi realizada remotamente a partir das 8h15 de hoje. As crianças ouviram em silêncio na sala de aula. O diretor da escola conversou com toda a escola sobre o conteúdo de “um lugar importante e cheio de felicidade” para toda a escola, e do chefe de atividades especiais, o slogan da Associação Infantil de Minamikko deste ano “Divirta-se com todos Houve um anúncio de “Vamos pegar fukame”. Vou contar a história do diretor do noticiário da escola.
水泳シーズンを控えて、心肺蘇生法とAEDの使用について、日本赤十字から講師を招いて、職員の講習会を行いました。職員は、万が一の場合の対応について、丁寧な指導を受け、本番を想定して真剣な態度で受講しました。
Antes da temporada de natação, convidamos um professor da Cruz Vermelha Japonesa para realizar um workshop para a equipe sobre ressuscitação cardiopulmonar e o uso de DEA. A equipe recebeu orientações educadas sobre como responder no caso improvável de uma emergência e fez o curso com uma atitude séria, assumindo o desempenho real.
新型コロナウイルス感染症拡大防止のため、延期していた2年生と5年生の参観会を本日の5時間目に行いました。多くの保護者の方にお越しいただき、子どもたちの授業の様子を観ていただきました。ありがとうございました。次回の参観会は、6月21日(火)の5・6時間目に行う予定です。
A fim de evitar a propagação da nova infecção por coronavírus, realizamos uma visita para alunos da 2ª e 5ª séries, que havia sido adiada, para a 5ª hora de hoje. Muitos pais vieram e assistiram ao estado das aulas das crianças. Muito obrigado. A próxima visita está programada para ser realizada em 21/6 (terça-feira) para as 5ª e 6ª horas.
<2年生の様子>
<5年生の様子>
感染症予防のため、保護者と職員のみで実施しました。暑い中でしたが、多くの草を刈り取ったり、側溝の土を取り除いたりしました。子どもたちが安心して、安全に過ごせる環境を整えることができました。保護者の皆様の御協力に感謝します。
Para prevenir doenças infecciosas, foi realizado apenas pelos pais e funcionários. Estava quente, mas cortei muita grama e removi o solo nas calhas. Conseguimos criar um ambiente em que as crianças pudessem se sentir seguras e protegidas. Obrigado a todos os pais pela cooperação.
今日の5・6時間目に語る会を行いました。袋井警察署の警察官や交通指導員、PTA常任委員の方に御参加いただき、6年生とともに通学路の危険個所の確認や危険回避のための行動について地区ごとに話合いをしました。
Tivemos uma reunião para conversar sobre as 5/6 horas de hoje. Policiais, instrutores de trânsito e comitês permanentes do PTA da Delegacia de Fukuroi participaram e discutiram com alunos da sexta série sobre ações para confirmar lugares perigosos nas rotas escolares e evitar perigos em cada distrito.
天候が心配されましたが、予定通りに資源回収を実施しました。PTA常任委員の方にお手伝いいただき無事終えることができました。今回の資源回収の収益については、子どもたちの教育活動に役立たせていただきます。御協力ありがとうございました。
Estávamos preocupados com o clima, mas realizamos a recuperação de recursos conforme programado. Consegui terminá-lo com segurança com a ajuda do Comitê Permanente do PTA. Desta vez, os recursos provenientes da recuperação de recursos serão usados para atividades educacionais para crianças. Muito obrigado pela sua cooperação.
延期になっていた『なかよし集会』を今日の5時間目に行いました。感染症対策のため体育館へは、1年生と6年生が入り、2年生から5年生は、オンラインを使い教室から参加しました。花のアーチ役の5年生の間を1年生が元気よく入場しました。歓迎の言葉を南小のキャラクターたちが、代表して1年生に伝えました。計画委員会の子どもたちの進行で会が進み、南小のクイズを出題して、全校の子どもたちが楽しみました。
O “Encontro Nakayoshi”, que havia sido adiado, foi realizado pela 5ª hora de hoje. Alunos da primeira e sexta séries entraram no ginásio para prevenir doenças infecciosas, e alunos da 2ª à 5ª série participaram da sala de aula usando on-line. Um aluno da primeira série entrou energicamente durante a 5ª série que desempenhou o papel do arco da flor. Os personagens de Minami Ko transmitiram as palavras de boas-vindas aos alunos da primeira série em nome deles. A reunião prosseguiu com o progresso das crianças do comitê de planejamento, e as crianças de toda a escola gostaram de fazer questionários da Minami Elementary.
今日の午前中に1~3年生、午後に4~6年生が、タンポポ劇団による「くちぶえ番長」の劇を鑑賞しました。今回は、感染症対策として、2回公演にしていただき、密を避け鑑賞しました。
Os alunos do 1º ao 3º ano da manhã de hoje e os alunos do 4º ao 6º ano da tarde assistiram à peça “Kuchibue Bancho” da Companhia de Teatro Dandelion. Desta vez, como contramedida contra doenças infecciosas, realizamos duas vezes e assistimos evitando multidões.