本日は、送別式でした。
修了式、卒業式と、教育活動を締めくくる行事が続き、今日の送別式で最後となりました。
Hoje foi uma cerimônia de despedida.
A cerimônia de conclusão, a cerimônia de formatura e os eventos para concluir as atividades educacionais continuaram, e a cerimônia de despedida de hoje terminou.


修了証書の授与
Concessão de certificados de conclusão



代表児童による振り返り
Reflexões sobre crianças representativas


晴れやかに終わった卒業式

児童代表による送別の言葉
Palavras de despedida do representante da criança


浅南子、教職員ともに、浅羽南小学校が大好きでした。
4月には、それぞれが、入学、進級、赴任を控えています。
これまで浅羽南小で学んだことを糧に、力強く一歩を踏み出しましょう。
1年間、ありがとうございました。
Tanto Asa Nanko quanto o corpo docente adoraram a Escola Primária Asaba Minami.
Cada um deles está se preparando para se matricular, avançar e ser designado em abril.
Vamos dar um forte passo adiante usando o que aprendemos na Escola Primária Asaba Minami até agora.
Muito obrigado por um ano.
あと数日で3学期が終わります。
今日の昼休みは、仲良くなった仲間と、外に出て思いっきり遊ぶ子が多かったです。
O terceiro semestre terminará em alguns dias.
Durante a pausa para o almoço de hoje, muitas crianças saíram e brincaram o quanto quiserem com os amigos de quem haviam se tornado bons amigos.




学級遊びをしているクラスや、異学年の子と遊んでいる子もいました。
Também havia turmas brincando na sala de aula e crianças brincando com crianças de diferentes séries.


仲間と遊んでいるときの表情がとても素敵ですね。
A expressão que você tem quando está jogando com seus amigos é maravilhosa.
5年生の発案で、全校児童で「学校おにごっこ」をすることになりました。
何日も前から、事前に隠れ場所を見つけて、入念に準備している子もいました。
Foi uma ideia de um aluno da 5ª série e foi decidido que todas as crianças da escola “urinariam na escola”.
Também houve crianças que encontraram um esconderijo com antecedência por muitos dias e fizeram preparativos cuidadosos.



運動場や多目的スペース、中庭など、思い思いの場所に隠れ、おにが「放出」されるのを待ちました。
Eu me escondi em lugares de minha escolha, como playgrounds, espaços polivalentes, pátios, etc., e esperei que o arroz fosse “solto”.
制限時間ぎりぎりまで、見つからなかった子もいます!
Também há crianças que não puderam ser encontradas até o último minuto do limite de tempo!

みなさん、どこに隠れているか分かりますか?(2人です)
Vocês sabem onde eles estão se escondendo? (2 pessoas)
新たな試みでしたが、みんなとても楽しい時間が過ごせました。
入念な準備をしてここまで進めてきた5年生の実行力に感心します。
Foi um novo experimento, mas todos se divertiram muito.
Estou impressionado com a capacidade de execução dos alunos da 5ª série que fizeram preparativos cuidadosos e chegaram até aqui.

たくさんの浅南子が、かくれんぼを楽しみました。5年生、ありがとう!
Muitos Asanako gostavam de brincar de esconde-esconde. Obrigado aluno da 5ª série
!
市内の小中学校を巡回し、子供たちの防犯意識向上に長年努めてくださったスクールガードリーダー海野さんが退任されます。
本校では、全児童・担任がメッセージを寄せ、感謝の気持ちを伝えました。
O líder da guarda escolar Umino, que patrulhou escolas de ensino fundamental e médio na cidade e trabalhou para conscientizar as crianças sobre a prevenção do crime por muitos anos, se aposentará.
Em nossa escola, todas as crianças e seus professores de sala de aula enviaram mensagens e expressaram sua gratidão.

校長室では、代表の6年生がメッセージカードをお渡ししました。
その場にいた下級生も、お礼の気持ちを伝えることができました。
No escritório do diretor, o representante da 6ª série entregou um cartão de mensagem.
Os alunos do último ano que estavam lá também puderam expressar sua gratidão.


海野さん、長きにわたり、本当にありがとうございました。
Muito obrigado, Sr. Umino, por todo esse tempo.

3月もあっという間に2週間が過ぎようとしています。
1・2年生が大切に育ててきたパンジーの花が、とてもきれいに咲き始めました。
Duas semanas estão prestes a passar em um piscar de olhos em março.
Os amores-perfeitos que os alunos da primeira e da segunda série cultivaram cuidadosamente começaram a florescer lindamente.


この花は、卒業式の会場に飾られます。
きれいですね。
Esta flor será exibida no local da cerimônia de formatura.
É lindo.

これは何でしょうか?
これは、次の3年生の理科で使用する予定の「キャベツ」です。
少しずつ、次のステージへ準備が進んでいる浅羽南小です。
O que é isso?
Este é o “repolho” que pretendo usar em ciências na próxima 3ª série.
Pouco a pouco, os preparativos para a próxima etapa estão progredindo na Escola Primária Asaba Minami.
昨日は、「6年生ありがとう集会」でした。
5年生の企画委員の進行で、各学年が6年生に感謝の気持ちを伝える発表を行いました。
Ontem foi a “reunião de agradecimento da 6ª série”.
Facilitado pelo comitê de planejamento da 5ª série, cada série fez uma apresentação para expressar sua gratidão aos alunos da 6ª série.











下級生からの思いを受け取った6年生の優しい表情が印象的でした。
6年生の皆さん、今まで浅羽南小を良くするために頑張ってくれてありがとう。
卒業まで残りわずかとなった日々を、仲間とともに大切に過ごしてください。
Fiquei impressionado com a expressão gentil do aluno da 6ª série que recebeu os pensamentos dos alunos do último ano.
Obrigado a todos os alunos da 6ª série por fazerem o possível para melhorar a Escola Primária Asaba Minami até agora.
Valorize os dias que faltam apenas alguns dias para a formatura com seus amigos.
3学期になり、委員会や6年生の主体的な活動がたくさん見られるようになってきました。
Agora é o 3º semestre, e muitas das principais atividades dos comitês e alunos da 6ª série já foram vistas.



福祉・生活委員会では、相手の立場に立って考えることをねらった「福祉体験」を企画しました。
下級生が、たくさん体験に参加しました。
O Comitê de Bem-Estar e Vida planejou uma “experiência de bem-estar” com o objetivo de pensar do ponto de vista da outra pessoa.
Muitos alunos do último ano participaram da experiência.



6年生は、総合的な学習の時間で探求した「SDGS」について、学校内で生かす活動を考え、下級生に勉強を教えたり、発表会を企画したりしました。
浅南子、自分で考えて行動する力を伸ばしています。
Os alunos da 6ª série pensaram em atividades para fazer uso dos “ODS”, que eles exploraram em um período de estudo abrangente, ensinaram estudos para alunos do último ano e planejaram apresentações.
Asa Nanko está desenvolvendo sua capacidade de pensar e agir por si mesma.
最後の参観会・懇談会でした。
子供たちは昼休みからそわそわしていて、おうちの方が来てくださるのを楽しみに待っていました。
Foi nossa última visita e reunião.
As crianças estão inquietas desde a hora do almoço e estão ansiosas para ver alguém em casa.









たくさんの保護者の方に御参観いただきました。
子供たちの頑張りを見ていただき、ありがとうございました。
Um grande número de pais nos visitou.
Muito obrigado por assistir ao trabalho árduo das crianças.
多くの観客が見守る中、浅南子フェス2日目も楽しいステージとなりました。
一部を紹介します。
O segundo dia do Festival Asanako também foi um palco divertido com muitos espectadores assistindo.
Aqui estão alguns deles.









これらのステージを見て、「来年は自分も出場したいな」と思った浅南子は多かったことでしょう。
今後も、このような、子供の主体的な表れを大切にした教育活動を、学校全体で進めていきます。
Deve ter havido muitos Asa Nanko que assistiram a esses palcos e pensaram: “Eu também quero participar no próximo ano”.
No futuro, continuaremos promovendo atividades educacionais em toda a escola que valorizem a expressão subjetiva das crianças.
読書に親しむ素地をつくるために、地元作家のいぬじゅんさんをお招きし、お話をしていただきました。
2025年は、1年間で11冊もの作品を生み出したいぬじゅんさん。超多忙な中にもかかわらず、本校の子どもたちのために、学年ごとに異なる資料を作成し、5回もの講演を行ってくださいました。
A fim de criar uma base para a familiaridade com a leitura, convidamos o escritor local Inujun para falar sobre isso.Em 2025, quero criar até 11 trabalhos em 1 ano, Nujun. Apesar de estarem extremamente ocupados, eles criaram materiais diferentes para cada série para as crianças de nossa escola e deram até 5 palestras.

明るいお人柄とテンポの良いお話で、子供たちはすぐにいぬじゅんさんに惹きつけられ、本への興味がおのずと湧き起こされるあっという間の時間でした。
A história tinha uma personalidade brilhante e um bom ritmo, e as crianças se sentiram imediatamente atraídas por Inujun, e foi um piscar de olhos para o livro.



「物語の中ではみんな自由」
「図書室にはいろいろな本があり、そこから、どんなことを考え、想像してもオッケー」とのお話に、子供たちの本に対する意識が大きく変わったようでした。
“Todo mundo é livre na história”
Parecia que as atitudes das crianças em relação aos livros mudaram drasticamente quando disseram: “Há vários livros na biblioteca, e tudo bem, não importa o que você pense ou imagine a partir daí”.


お話を聞いて、さっそく図書室に行った子供が多くいました。
いぬじゅんさん、本当にありがとうございました。
Muitas crianças ouviram a história e foram imediatamente à biblioteca.
Muito obrigado, Inujun.
計画委員会発案の「浅南子フェス」が、盛大に行われました。
1日目の今日は、幸浦コミセンのお二人と、地域にお住いのKENZOさんが、体育館に音響設備を用意してくださり、本格的なステージとなりました。
O “Festival Asananko” proposto pelo Comitê de Planejamento foi realizado de forma grandiosa.
Hoje, dia 1, duas pessoas de Sachiura Komisen e KENZO, que moram na área, prepararam o equipamento de som para o ginásio, que se tornou um palco em grande escala.


「我こそが」とエントリーした子供たちや教職員が、本格的なステージで生き生きと特技を披露しました。
As crianças, professores e funcionários que inscreveram “Eu Sou” exibiram vividamente suas habilidades especiais em um palco em grande escala.

すべてではないですが、貴重なステージの様子を御紹介します。
Nem todos, mas vou te mostrar alguns dos estágios valiosos.






たくさんの浅南子が観覧しました。
どのステージにも温かい拍手や手拍子があふれ、とても楽しいひと時となりました。
Muitos Asanako assistiram.
Cada palco foi repleto de aplausos e aplausos calorosos, e foi um momento muito divertido.

子供たちの主体性が存分に発揮された浅南子フェスでした。
Foi no Festival Asananko que as crianças demonstraram plenamente sua independência.
4月に本校に入学する園児の皆さんが、入学説明会に来ました。
保護者の方が説明を受けている間、1年生が園児を迎え、校内を案内しました。
Todas as crianças do jardim de infância que entraram em nossa escola em abril compareceram à sessão de instruções de admissão.
Enquanto os pais recebiam explicações, os alunos do primeiro ano receberam as crianças do jardim de infância e as guiaram pela escola.


園児を迎える準備をしてきた1年生が、大変凛々しい表情でした。
A aluna do primeiro ano, que estava se preparando para receber crianças do jardim de infância, teve uma expressão muito digna.



手をつないで園児を案内する1年生です。お互い、早速、仲良くなりました。
Eles são estudantes do primeiro ano de mãos dadas e orientando crianças do jardim de infância. Rapidamente nos tornamos bons amigos um do outro.

6年生は、学校を紹介するパンフレットを作ってくれました。
O aluno da 6ª série fez um panfleto apresentando a escola.



園児の皆さん、浅南子の仲間入りをお待ちしています!
心優しいお兄さんお姉さんがたくさんいますよ。
Todas as crianças do jardim de infância estão ansiosas para que Asanako se junte às fileiras!
Há muitos irmãos e irmãs mais velhos de bom coração.
被爆者から受け継いだ被爆体験や平和への思い、被爆の実相を伝えるという目的のもと、6年生の児童に向けて被爆体験伝承者の方が講話をしてくださいました。
Um sobrevivente da bomba atômica deu uma palestra para crianças da 6ª série com o objetivo de transmitir as experiências do bombardeio atômico e os sentimentos de paz herdados dos sobreviventes da bomba atômica e a realidade do bombardeio atômico.


当時、広島に暮らしていた人々が受けた実際の被爆体験が、詳細に語られました。
画像やイラスト、地図などの豊富な資料により、子供たちは戦争の恐ろしさや原爆の惨さを具体的にイメージしました。
As experiências reais de bombardeio atômico vivenciadas pelas pessoas que moravam em Hiroshima na época foram discutidas em detalhes.
Usando uma grande variedade de materiais, como imagens, ilustrações e mapas, as crianças imaginaram concretamente o horror da guerra e o desastre da bomba atômica.

未来を生きていく子供たちは、この学習を通して、どんな平和への思いや願いをもったでしょうか。
心に芽生えた平和への思いや願いを、今後も大切にして生きていってほしいです。
Que tipo de pensamentos e desejos de paz as crianças que vivem no futuro tiveram por meio desse aprendizado?Espero que continuem a nutrir os pensamentos e os desejos de paz que surgiram em seus corações no futuro.
6年生が、卒業式に披露する合唱曲を練習しています。
今日は、講師の先生をお招きして、指導をしていただきました。
Alunos da 6ª série estão praticando a música coral a ser apresentada na cerimônia de formatura.
Hoje, convidei um palestrante para me orientar.


講師の先生のアドバイスで、響きのある歌声に変わっていく子供たち。
As crianças mudam para uma voz retumbante seguindo o conselho do professor.


真剣に練習していました。
ピアノが得意な学校長も、音取りで参加しました。
Eu estava praticando seriamente.
O diretor da escola, que é bom em piano, também participou gravando sons.

どんな合唱になっていくのでしょうか。
仲間も自分も大切にするべく頑張ってきた6年生の団結力が生かされることでしょう。
Que tipo de refrão se tornará?
A união dos alunos da 6ª série que trabalharam duro para valorizar seus colegas e a si mesmos será utilizada.
3月の「6年生ありがとう集会」に向けての代表委員会が開かれました。
今回は、1~5年生の学級の代表者が集まり、計画委員会の5年生主導で会が進められました。
Um comitê representativo foi realizado para a “Reunião de Agradecimento da 6ª Série” em março.
Desta vez, representantes das turmas da 1ª à 5ª série se reuniram e a reunião foi conduzida pelos alunos da 5ª série do Comitê de Planejamento.



浅羽南小を引っ張ってきてくれた6年生に、全校で感謝の気持ちを伝えます。
各学年の役割や集会の内容が伝えられ、ここから準備が始まります。
思いのこもった「ありがとう集会」になりそうです。
Toda a escola gostaria de expressar nossa gratidão aos alunos da 6ª série que lideraram a Escola Primária Asaba Minami.As funções de cada série e os detalhes da reunião serão transmitidos, e os preparativos começarão a partir daqui.Parece que vai ser uma “reunião de agradecimento” atenciosa.