最後の参観会・懇談会でした。
子供たちは昼休みからそわそわしていて、おうちの方が来てくださるのを楽しみに待っていました。
Foi nossa última visita e reunião.
As crianças estão inquietas desde a hora do almoço e estão ansiosas para ver alguém em casa.









たくさんの保護者の方に御参観いただきました。
子供たちの頑張りを見ていただき、ありがとうございました。
Um grande número de pais nos visitou.
Muito obrigado por assistir ao trabalho árduo das crianças.
多くの観客が見守る中、浅南子フェス2日目も楽しいステージとなりました。
一部を紹介します。
O segundo dia do Festival Asanako também foi um palco divertido com muitos espectadores assistindo.
Aqui estão alguns deles.









これらのステージを見て、「来年は自分も出場したいな」と思った浅南子は多かったことでしょう。
今後も、このような、子供の主体的な表れを大切にした教育活動を、学校全体で進めていきます。
Deve ter havido muitos Asa Nanko que assistiram a esses palcos e pensaram: “Eu também quero participar no próximo ano”.
No futuro, continuaremos promovendo atividades educacionais em toda a escola que valorizem a expressão subjetiva das crianças.
読書に親しむ素地をつくるために、地元作家のいぬじゅんさんをお招きし、お話をしていただきました。
2025年は、1年間で11冊もの作品を生み出したいぬじゅんさん。超多忙な中にもかかわらず、本校の子どもたちのために、学年ごとに異なる資料を作成し、5回もの講演を行ってくださいました。
A fim de criar uma base para a familiaridade com a leitura, convidamos o escritor local Inujun para falar sobre isso.Em 2025, quero criar até 11 trabalhos em 1 ano, Nujun. Apesar de estarem extremamente ocupados, eles criaram materiais diferentes para cada série para as crianças de nossa escola e deram até 5 palestras.

明るいお人柄とテンポの良いお話で、子供たちはすぐにいぬじゅんさんに惹きつけられ、本への興味がおのずと湧き起こされるあっという間の時間でした。
A história tinha uma personalidade brilhante e um bom ritmo, e as crianças se sentiram imediatamente atraídas por Inujun, e foi um piscar de olhos para o livro.



「物語の中ではみんな自由」
「図書室にはいろいろな本があり、そこから、どんなことを考え、想像してもオッケー」とのお話に、子供たちの本に対する意識が大きく変わったようでした。
“Todo mundo é livre na história”
Parecia que as atitudes das crianças em relação aos livros mudaram drasticamente quando disseram: “Há vários livros na biblioteca, e tudo bem, não importa o que você pense ou imagine a partir daí”.


お話を聞いて、さっそく図書室に行った子供が多くいました。
いぬじゅんさん、本当にありがとうございました。
Muitas crianças ouviram a história e foram imediatamente à biblioteca.
Muito obrigado, Inujun.
計画委員会発案の「浅南子フェス」が、盛大に行われました。
1日目の今日は、幸浦コミセンのお二人と、地域にお住いのKENZOさんが、体育館に音響設備を用意してくださり、本格的なステージとなりました。
O “Festival Asananko” proposto pelo Comitê de Planejamento foi realizado de forma grandiosa.
Hoje, dia 1, duas pessoas de Sachiura Komisen e KENZO, que moram na área, prepararam o equipamento de som para o ginásio, que se tornou um palco em grande escala.


「我こそが」とエントリーした子供たちや教職員が、本格的なステージで生き生きと特技を披露しました。
As crianças, professores e funcionários que inscreveram “Eu Sou” exibiram vividamente suas habilidades especiais em um palco em grande escala.

すべてではないですが、貴重なステージの様子を御紹介します。
Nem todos, mas vou te mostrar alguns dos estágios valiosos.






たくさんの浅南子が観覧しました。
どのステージにも温かい拍手や手拍子があふれ、とても楽しいひと時となりました。
Muitos Asanako assistiram.
Cada palco foi repleto de aplausos e aplausos calorosos, e foi um momento muito divertido.

子供たちの主体性が存分に発揮された浅南子フェスでした。
Foi no Festival Asananko que as crianças demonstraram plenamente sua independência.
4月に本校に入学する園児の皆さんが、入学説明会に来ました。
保護者の方が説明を受けている間、1年生が園児を迎え、校内を案内しました。
Todas as crianças do jardim de infância que entraram em nossa escola em abril compareceram à sessão de instruções de admissão.
Enquanto os pais recebiam explicações, os alunos do primeiro ano receberam as crianças do jardim de infância e as guiaram pela escola.


園児を迎える準備をしてきた1年生が、大変凛々しい表情でした。
A aluna do primeiro ano, que estava se preparando para receber crianças do jardim de infância, teve uma expressão muito digna.



手をつないで園児を案内する1年生です。お互い、早速、仲良くなりました。
Eles são estudantes do primeiro ano de mãos dadas e orientando crianças do jardim de infância. Rapidamente nos tornamos bons amigos um do outro.

6年生は、学校を紹介するパンフレットを作ってくれました。
O aluno da 6ª série fez um panfleto apresentando a escola.



園児の皆さん、浅南子の仲間入りをお待ちしています!
心優しいお兄さんお姉さんがたくさんいますよ。
Todas as crianças do jardim de infância estão ansiosas para que Asanako se junte às fileiras!
Há muitos irmãos e irmãs mais velhos de bom coração.
被爆者から受け継いだ被爆体験や平和への思い、被爆の実相を伝えるという目的のもと、6年生の児童に向けて被爆体験伝承者の方が講話をしてくださいました。
Um sobrevivente da bomba atômica deu uma palestra para crianças da 6ª série com o objetivo de transmitir as experiências do bombardeio atômico e os sentimentos de paz herdados dos sobreviventes da bomba atômica e a realidade do bombardeio atômico.


当時、広島に暮らしていた人々が受けた実際の被爆体験が、詳細に語られました。
画像やイラスト、地図などの豊富な資料により、子供たちは戦争の恐ろしさや原爆の惨さを具体的にイメージしました。
As experiências reais de bombardeio atômico vivenciadas pelas pessoas que moravam em Hiroshima na época foram discutidas em detalhes.
Usando uma grande variedade de materiais, como imagens, ilustrações e mapas, as crianças imaginaram concretamente o horror da guerra e o desastre da bomba atômica.

未来を生きていく子供たちは、この学習を通して、どんな平和への思いや願いをもったでしょうか。
心に芽生えた平和への思いや願いを、今後も大切にして生きていってほしいです。
Que tipo de pensamentos e desejos de paz as crianças que vivem no futuro tiveram por meio desse aprendizado?Espero que continuem a nutrir os pensamentos e os desejos de paz que surgiram em seus corações no futuro.
6年生が、卒業式に披露する合唱曲を練習しています。
今日は、講師の先生をお招きして、指導をしていただきました。
Alunos da 6ª série estão praticando a música coral a ser apresentada na cerimônia de formatura.
Hoje, convidei um palestrante para me orientar.


講師の先生のアドバイスで、響きのある歌声に変わっていく子供たち。
As crianças mudam para uma voz retumbante seguindo o conselho do professor.


真剣に練習していました。
ピアノが得意な学校長も、音取りで参加しました。
Eu estava praticando seriamente.
O diretor da escola, que é bom em piano, também participou gravando sons.

どんな合唱になっていくのでしょうか。
仲間も自分も大切にするべく頑張ってきた6年生の団結力が生かされることでしょう。
Que tipo de refrão se tornará?
A união dos alunos da 6ª série que trabalharam duro para valorizar seus colegas e a si mesmos será utilizada.
3月の「6年生ありがとう集会」に向けての代表委員会が開かれました。
今回は、1~5年生の学級の代表者が集まり、計画委員会の5年生主導で会が進められました。
Um comitê representativo foi realizado para a “Reunião de Agradecimento da 6ª Série” em março.
Desta vez, representantes das turmas da 1ª à 5ª série se reuniram e a reunião foi conduzida pelos alunos da 5ª série do Comitê de Planejamento.



浅羽南小を引っ張ってきてくれた6年生に、全校で感謝の気持ちを伝えます。
各学年の役割や集会の内容が伝えられ、ここから準備が始まります。
思いのこもった「ありがとう集会」になりそうです。
Toda a escola gostaria de expressar nossa gratidão aos alunos da 6ª série que lideraram a Escola Primária Asaba Minami.As funções de cada série e os detalhes da reunião serão transmitidos, e os preparativos começarão a partir daqui.Parece que vai ser uma “reunião de agradecimento” atenciosa.
袋井警察署のスクールサポーターさんを招聘し、防犯訓練を行いました。
Apoiadores escolares da Delegacia de Polícia de Fukuroi foram convidados e exercícios de prevenção ao crime foram realizados.

各学級で担任による事前指導を行い、訓練に臨みました。
Cada turma deu orientação prévia de seus professores de sala de aula e prosseguiu com o treinamento.


教室の中にあるもので工夫して不審者の侵入を防ぐ方法と、身を隠す方法を経験しました。
Eu experimentei como evitar que pessoas suspeitas entrem inventando coisas na sala de aula e como me esconder.


職員は、さすまたの効果的な使い方を教えていただきました。
A equipe me ensinou como usá-lo de forma realmente eficaz.


子供たちの防犯への意識と、教職員の学校安全への意識が高まった訓練となりました。
Foi um treinamento que aumentou a conscientização das crianças sobre a prevenção do crime e a conscientização dos professores e funcionários sobre a segurança escolar.

委員会による挨拶運動や学級での指導の積み上げにより、朝の挨拶の声が大きくなっています。
As saudações matinais estão ficando mais altas devido à campanha de saudações do comitê e ao acúmulo de orientação em sala de aula.


校長と計画委員会のメンバーが、登校班を迎えています。
登校班のリーダーは、到着したことをきちんと報告します。
O diretor e os membros do comitê de planejamento estão dando as boas-vindas à equipe de frequência escolar.O chefe do grupo de frequência escolar informará adequadamente que eles chegaram.

アルミ缶やエコキャップの回収に協力している子もいます。
Também há crianças que estão cooperando na coleta de latas de alumínio e tampas ecológicas.

子どもたちは朝から元気に活動しています!
今日も、よいスタートを切ることができました。
As crianças estão bem desde a manhã!
Hoje foi um bom começo.
今日は、寒波により冷え込んだ3連休を忘れるほどの暖かな昼休み。
子供たちが元気に飛び回っていました!
Hoje foi uma pausa para o almoço tão quente que me esqueci do feriado de 3 dias que esfriou devido à onda de frio.As crianças estavam voando energicamente!




思いっきり体を動かせて、楽しそうでした。
浅南子は、今日も元気です。
Consegui mover meu corpo o quanto quiser e pareceu divertido.
Asa Nanko também está bem hoje.
教育活動を締めくくる3学期が始まりました。
始業式では、学校長から「自分で考えて、正しいと思うことを行動しよう」との話がありました。
O terceiro semestre, que encerra as atividades educacionais, já começou.
Na cerimônia de abertura, o diretor disse: “Vamos pensar por nós mesmos e fazer o que achamos certo”.

学び部長からは、授業を楽しくするために「今からできるヒント」について話がありました。
O gerente do departamento de aprendizagem falou sobre “dicas que você pode fazer agora” para tornar as aulas divertidas.

3学期は、絆を深めた学級の仲間と、自分の考えを語り合ったり、友達の新たな良さに気付いたりしながら、学びを楽しむことができるといいです。
今年もどうぞよろしくお願いいたします。
No 3º semestre, seria bom poder gostar de aprender enquanto conversava sobre meus pensamentos e percebia novos pontos fortes em meus amigos com meus colegas de classe com quem aprofundei meus laços.Estamos ansiosos para trabalhar com você novamente este ano.
2学期の終業式では、校長から各学年の頑張りを振り返る話がありました。
本校卒業生からの善意で購入した本の紹介もあり、子供たちは真剣に聞いていました。
Na cerimônia de encerramento do 2º semestre, o diretor falou sobre relembrar o trabalho árduo de cada série.Também houve uma introdução aos livros comprados com boas intenções por ex-alunos de nossa escola, e as crianças ouviram com atenção.


終業式では、代表児童もこれまでに頑張ったことを発表します。
どの子も堂々と発表することができ、立派でした。
Na cerimônia de encerramento, as crianças representativas também anunciarão seu trabalho árduo até agora.Todas as crianças puderam se apresentar com orgulho, o que foi ótimo.






絵画や書写でよい成績を収めた浅南子の表彰も行いました。
Um prêmio também foi concedido a Asa Nanko, que obteve bons resultados em pintura e caligrafia.

みんなが自分の目標に向かって一生懸命努力した2学期。
充実していたことと思います。
よい冬休みを迎えられそうですね。
本年も浅羽南小を応援していただき、ありがとうございました。
よいお年をお迎えください。
※HPでは、学校だよりを掲載しています。こちらも、ぜひ、御覧ください。
Dois semestres em que todos trabalharam duro para atingir seus objetivos.
Acho que foi gratificante.
Parece que vamos ter boas férias de inverno.
Obrigado por apoiar a Escola Primária Asaba Minami também este ano.
Desejo a você um feliz ano novo.
*As notícias da escola são publicadas no site. Por favor, dê uma olhada aqui também
.
終業式を明日に控え、今日は、楽しい行事をしている学級が多くありました。
クリスマス会をしている学級です。
Antes da cerimônia de encerramento de amanhã, houve muitas turmas realizando eventos divertidos hoje.
Esta é uma turma que tem uma festa de Natal.

マイクを片手に、司会役の子が頑張って進めていました。
Com um microfone em uma das mãos, o garoto no papel de moderador estava fazendo o possível para prosseguir.


みんなで楽しいひと時が過ごせ、よい2学期の締めくくりになったようです。
Todos nós nos divertimos muito e parecia que tivemos um bom final de segundo semestre.


メリークリスマス!
Feliz Natal!
5年生が、家庭科の学習で「みそ汁」の調理実習を行いました。
小学校の家庭科では、まず、煮干しからだしを取る方法を学びます。
Alunos da quinta série praticaram cozinhar “sopa de missô” enquanto estudavam economia doméstica.
Na economia doméstica do ensino fundamental, primeiro aprendemos como remover o caldo das sardinhas secas.

今回も、ASANAN応援のボランティアさんが応援に来てくださいました。
Desta vez, também, voluntários que apoiaram a ASANAN vieram aplaudir.



丁寧に調理したみそ汁は、おいしくできたことでしょう。
5年生は、すでに、鍋で炊くご飯の調理も経験済みです。
各家庭で、冬休みに実践ができたらいいですね。
A sopa de missô cuidadosamente preparada deve ter sido deliciosa.
Alunos da quinta série já experimentaram cozinhar arroz cozido em uma panela.
Seria bom se as famílias pudessem colocá-lo em prática durante as férias de inverno.