3年生は総合的な学習の時間で、大豆を栽培してきました。
今日は、JAの皆さんにお手伝いいただき、大豆からきな粉を作る体験をしました。
A 3ª série foi uma época de estudos abrangentes e eu tenho cultivado soja.
Hoje, tive a experiência de fazer farinha de soja a partir de soja com a ajuda de todos na JA.



国語科の説明文「すがたを変える大豆」の内容を、目の前で確認することができた貴重な学習となりました。
Foi uma experiência de aprendizado valiosa, na qual pude conferir o conteúdo da explicação do departamento de língua japonesa “Soja que muda sua mente” bem na minha frente.
3年生の道徳の授業です。
本当の良い友達とはどんな友達のことをいうのかについて、話し合いました。
Esta é uma aula de moral do terceiro ano.
Discutimos que tipo de amigos são realmente bons amigos.


仲良しだからこそ、相手のことを考えて「だめなことはだめ」と言える関係になりたいですね。
Como somos bons amigos, quero ter um relacionamento em que possamos pensar na outra pessoa e dizer “não é bom”.

あと少しで、4年生。
グループでの話し合いも上手になってきました。
4ª série daqui a pouco.
As discussões em grupo também melhoraram.
2日目のスタートです
É o começo do dia 2




観音山名物、きのこ体操
Especialidade de Kannon Mountain, ginástica de cogumelos

朝のつどいが終わり、沢登りの説明です
A reunião matinal acabou, aqui está uma explicação sobre como escalar o rio


冷たい水でしたが、沢登りでは存分に自然の素晴らしさを味わいました。
A água estava fria, mas pude aproveitar ao máximo o esplendor da natureza enquanto subia o rio.







自然の中での活動、友達との交流。すべてが素晴らしく、充実した2日間でした。
Atividades na natureza, convívio com amigos. Tudo foi incrível e foram 2 dias gratificantes.



たくましく成長した5年生。
浅羽南小のリーダーとしての今後の活躍を期待します。
Um aluno da 5ª série que se fortaleceu.
Como líder da Escola Primária Asaba Minami, espero o sucesso futuro.
所員さんが紹介してくれた、観音山の生き物を見せてもらいます
Vou te mostrar as criaturas do Monte Kannon apresentadas a mim pela equipe.

夕べのつどい
Reunião da noite passada



いよいよ、夕食です
Finalmente, é hora do jantar





1日目の夜は、笠原小と合同のキャンドルのつどいでした
Na noite do primeiro dia, houve uma reunião conjunta de velas com a Escola Primária Kasahara






1日の終わりは、班長会
O final do dia é uma reunião com o líder da equipe


2日目につづく…
Continuou no dia 2...
12,13日に5年生が観音山宿泊体験学習を行いました。
Alunos da 5ª série conduziram um estudo experimental sobre a permanência na Montanha Kannon nos dias 12 e 13.

2日間の主な活動場面を紹介します。
Aqui estão as principais cenas de atividades dos 2 dias.
出会いの集い
Encontro e reunião


山頂登山に出発
Comece a escalar o cume


全員、無事下山
Todos desceram a montanha com segurança



マダニがついていないか確認
ブラシを掛けます
Certifique-se de que não haja carrapatos
Pendure o pincel



各部屋の生活係が、シーツやまくらカバーを取りにきました
O funcionário vivo de cada quarto veio pegar lençóis e fronhas
つづく
A ser continuado
企画委員会の発案で、あいさつを盛り上げるために、挨拶応援団を募集しました。
Foi proposto pelo comitê de planejamento, e uma equipe de aplausos foi recrutada para animar as saudações.

下級生も参加できます。
Alunos do último ano também podem participar.


朝から元気なあいさつの声が響き、1日のよいスタートが切れています。
Uma saudação alegre ecoou pela manhã e o dia começou bem.
6年生の主体的な活動の中で行った、募金活動が終わりました。
この活動の趣旨に賛同し、協力くださった保護者の皆様、地域の皆様ありがとうございました。
As atividades de arrecadação de fundos realizadas durante as principais atividades dos alunos da 6ª série chegaram ao fim.
Obrigado a todos os pais e membros da comunidade que concordaram e cooperaram com o propósito desta atividade.


6年生が、総合的な学習の時間に、園児との交流を企画しました。
先日の節分にちなんで、今日は、豆まきをしに、近隣の幼稚園と保育園を訪問しました。
Alunos da 6ª série planejaram um intercâmbio com crianças do jardim de infância durante um período abrangente de estudo.
Nomeado em homenagem a Setsubun outro dia, hoje visitei creches e pré-escolas próximas para semear feijão.

こちらは、保育園を訪問した時の様子です。
Era assim que parecia quando visitei a creche.



6年生が鬼になり、豆まきをしました。
小さい子を気遣って、優しく投げる様子です。
O aluno da 6ª série se tornou um ogro e semeou feijão.
Eles parecem estar cuidando de crianças pequenas e jogando suavemente.




こちらは、チケット制のマーケット(お店屋さん)。
園児の皆さんは、6年生の作った折り紙の作品を、チケットと引き換えにもらいました。
Este é um mercado baseado em ingressos (loja).
Todas as crianças do jardim de infância receberam trabalhos de origami feitos por alunos da 6ª série em troca de ingressos.

小さな園児の皆さんを前に、相手の立場になって振舞うことができ、また一つ成長した6年生でした。
Eu era uma aluna da 6ª série que era capaz de atuar na posição de outra pessoa na frente de todas as criancinhas do jardim de infância e cresci um passo adiante.
なかよし学級では、クラス合同で調理実習を行っています。
今日の実習は、ご飯・みそ汁・お茶の調理でした。
Na aula de Nakayoshi, os exercícios culinários são realizados em conjunto com a turma.
A prática de hoje era cozinhar arroz, sopa de missô e chá.


米を研いだり、大根や葱を切ったり、食器を洗ったり。
たくさんの工程を、5・6年生が協力して行っていました。
Afie o arroz, corte rabanetes e cebolinhas e lave a louça.
Alunos da quinta e sexta séries cooperaram para realizar muitos processos.


鍋で炊いたご飯も、とってもうまくできました。
大成功です!
O arroz cozido na panela também estava muito bom.
Foi um grande sucesso!
3年生の社会科では、「事故や事件からくらしを守る」という単元で、警察の仕事について学びます。
今日は、袋井警察署から講師をお招きして、実際の警察官の仕事についてお話をいただきました。
Nos estudos sociais do terceiro ano, os alunos aprendem sobre o trabalho policial na unidade “Protegendo vidas contra acidentes e incidentes”.
Hoje, convidamos um professor da Delegacia de Polícia de Fukuroi para falar sobre o trabalho real de um policial.


教科書で学んだ内容が実際の現場でも行われていることを知り、興味津々だったようです。
Parecia que eles estavam curiosos em saber que o que aprenderam no livro didático também estava sendo feito no campo real.

たくさんの3年生が質問をしていました。
よい学習のまとめになったようです。
Muitos alunos da 3ª série estavam fazendo perguntas.
Parece um bom resumo dos meus estudos.
本日の午後は、入学説明会でした。
4月から浅南子になる園児の皆さんが学校に来ました。
Esta tarde, tivemos uma sessão de instruções de admissão.
Todas as crianças do jardim de infância que serão Asanako a partir de abril chegaram à escola.

保護者の方が説明を聞いている間、子どもたちは…
Enquanto os pais ouvem as explicações, os filhos...


1年生と手をつないで、学校探検に出掛けました!
Eu fiz uma expedição escolar de mãos dadas com um aluno do primeiro ano!



広い学校の中を、1年生が上手に案内していました。
園児の皆さん、楽しかったかな。
浅南子全員で、皆さんの御入学をお待ちしています。
Os alunos do primeiro ano foram bons em nos guiar pela escola grande.
Eu me pergunto se todas as crianças do jardim de infância se divertiram.
Todos, Asa Nanko, estão ansiosos por sua inscrição.
福祉生活委員会が自主的な取り組みとして、昼休みに「福祉体験」を企画しました。
O Comitê de Bem-Estar e Vida planejou uma “experiência de bem-estar” durante a pausa para o almoço como uma iniciativa voluntária.


車いす体験や白杖体験です。
É uma experiência de cadeira de rodas e uma experiência de bengala branca.


障害をもつ方の大変さを実感したと同時に、車いすを押したり優しく声を掛けるなど、自分たちにできることは何かを考えるきっかけにもなりました。
Ao mesmo tempo em que percebi como era difícil para pessoas com deficiência, também foi uma oportunidade de pensar no que podemos fazer, como empurrar uma cadeira de rodas e falar gentilmente.
本校では、総合的な学習の時間を「チャレンジタイム」と呼んでいます。
6年生は、「自分たちでできることをしよう」を目標に、6年生プロジェクトを行っています。
Em nossa escola, o tempo para um estudo abrangente é chamado de “tempo de desafio”.
Alunos da 6ª série estão fazendo projetos da 6ª série com o objetivo de “vamos fazer o que pudermos”.

その一つが、募金活動です。
能登半島地震被災者救済募金に協力したいと、進んで呼びかけをしています。
企画はもちろん、多方面への依頼やポスター作りも6年生が行いました。
これらの学習を通して、自分たちが起こした活動が、他者の幸せや喜びにつながることを体感していることと思います。
Uma delas é a arrecadação de fundos.
Estamos dispostos a pedir cooperação com o Fundo de Socorro às Vítimas do Terremoto da Península de Noto.
Além do planejamento, os alunos da 6ª série fizeram solicitações de várias áreas e fizeram pôsteres.
Por meio desses aprendizados, acho que eles perceberam que as atividades que iniciamos levam à felicidade e alegria de outras pessoas.
本日から31日までは、学校給食週間です。
今日の給食は、今から135年前の給食の始まりにちなんだメニューでした。
De hoje até o dia 31, é a Semana da Merenda Escolar.
O menu de merenda escolar de hoje recebeu o nome do início da merenda escolar há 135 anos.

右側の汁物は、「すいとんじる」です。
A sopa à direita é “Suitonjiru”.


学校給食は、成長期の子どもたちが健やかに育つように、たくさんの人が考え、支えて成り立っています。
大切に味わって食べてほしいです。
A merenda escolar é composta por muitas pessoas pensando e apoiando crianças em crescimento para que elas possam crescer de forma saudável.
Eu quero que você aproveite com cuidado.

※1年生、配膳の仕方も上手になりました!
※Os alunos do primeiro ano também melhoraram em servir refeições!
平和学習の一環で、本校6年生が、被爆伝承者の方の講話を聞きました。
Como parte dos estudos sobre a paz, alunos da sexta série de nossa escola ouviram palestras de pessoas que sobreviveram ao bombardeio atômico.

伝承者の方が、広島で被爆された方から受け継いだ貴重な体験談を語ってくださいました。
Uma pessoa tradicional nos contou sobre suas valiosas experiências herdadas daqueles que foram expostos à bomba atômica em Hiroshima.

壮絶な被爆体験が語られ、子どもたちは真剣に耳を傾けていました。
Falou-se sobre suas intensas experiências de exposição à bomba atômica, e as crianças ouviram atentamente.

二度と戦争を起こしてはいけない、誰もが安心して暮らせる平和な世の中を築くことを心に誓った1時間でした。
Foi uma hora em que prometi de coração construir um mundo pacífico onde todos pudessem viver com paz de espírito e nunca mais começar uma guerra.