今日の昼休みに、福祉・生活委員会主催の福祉体験活動を体育館で行いました。多くの子どもたちが、参加し、車いすや白杖を使い、委員会の皆さんが準備した、障害物のコースを移動しました。
Durante a pausa para o almoço de hoje, atividades de experiência de bem-estar organizadas pelo Comitê de Bem-Estar/Vida foram realizadas no ginásio. Muitas crianças participaram e usaram cadeiras de rodas e bengalas brancas para percorrer a pista de obstáculos preparada pelos membros do comitê.
昨日、段ボールに入ったグローブが届けられ、今日の朝、オンラインで校長からスポーツ委員長に手渡されました。委員長からは、大切に使います。と挨拶があり、とてもうれしそうでした。今日から1日置きに各クラスに回し、その後は、スポーツ委員が中心となり、使い方を考えていきます。
Ontem, luvas em papelão foram entregues e, esta manhã, foram entregues on-line pelo diretor ao presidente do comitê esportivo. Do presidente do comitê, vou usá-lo com cuidado. Houve uma saudação e eles pareciam muito felizes. A partir de hoje, eles serão transferidos para cada turma a cada dois dias e, depois disso, o comitê esportivo ocupará o centro das atenções e pensará em como usá-los.
今日の2・3時間目に定着度調査を行いました。これは、昨年度の3学期から本年度の2学期までの学習内容が、どれくらい身に付いているかを調査するもので、県下一斉に行います。子どもたちは、自分の力がどれくらいかを確かめるために、真剣に調査用紙に回答を書きました。
Uma pesquisa de retenção foi realizada na 2ª e 3ª horas de hoje. Este é um levantamento de quanto conteúdo didático foi aprendido do 3º semestre do ano passado ao 2º semestre deste ano, e será realizado simultaneamente em toda a província. As crianças escreveram seriamente suas respostas no formulário de pesquisa para confirmar o quão fortes elas eram.
いよいよ3学期のスタートです。今回の始業式もリモートで実施しました。最初に、元日に起きた能登半島地震で亡くなられた方に黙祷を捧げた後、校長からの話を聞き、校歌を歌いました。始業式後、学びつくり部長の教員から3学期に授業などで取り組むことの紹介がありました。
O terceiro semestre finalmente começou. A cerimônia de abertura desta vez também foi realizada remotamente. Primeiro, depois de oferecer um momento de silêncio aos que morreram no terremoto da Península de Noto, ocorrido no dia de Ano Novo, ouvimos as histórias do diretor e cantamos a música da escola. Após a cerimônia de abertura, o docente responsável pelo departamento de aprendizado e desenvolvimento apresentou o que eles trabalharão nas aulas, etc. no 3º semestre.
今年の10月からトイレの洋式化の工事を行っています。2月末には、全て洋式のトイレとなります。(ただし、外トイレの1つは和式)暖房便座のため、冬でも安心して使えます。また、職員トイレの横には、車椅子の方も使える「みんなのトイレ」ができました。是非ご利用ください。
さらに、バリアフリー化の工事も並行して行われ、体育館への通路の横と職員玄関にスロープが取り付けられました。
A construção de banheiros de estilo ocidental está em
andamento desde outubro deste ano. No final de fevereiro, todos os banheiros serão de estilo ocidental. (No entanto, um dos banheiros externos é de estilo japonês) Por ser um assento sanitário aquecido, você pode usá-lo com segurança mesmo no inverno. Além disso, ao lado do banheiro dos funcionários, há um “banheiro para todos” que as pessoas em cadeiras de rodas podem usar. Por favor, use-o por todos os meios.
Além disso, a construção sem barreiras foi realizada em paralelo e rampas foram fixadas ao lado da passagem para o ginásio e na entrada dos funcionários.
今日の2.3時間目に3年生が体育館で書き初めの学習をしました。「ふじの山」を手本を見ながら、ていねいに書く姿が見られました。3年生にとっては、毛筆での書き初めは初めてです。緊張しながらもしっかりとした文字を書きました。
Os alunos da terceira série aprenderam o início da caligrafia no ginásio nas 2,3 horas de hoje. Eles foram vistos escrevendo cuidadosamente enquanto observavam o exemplo de “Fuji no Yama”. É a primeira vez que um aluno do terceiro ano começa a escrever com um pincel. Mesmo estando nervoso, escrevi personagens sólidos.
JAの方を講師に招き、大豆の種まきを1学期に行いましたが、いよいよ収穫のときを迎えました。JAの方の話を聞きながら、大豆を収穫しました。たくさん穫れた大豆はきな粉にして、きな粉餅としていただく予定です。
Convidamos pessoas do JA como palestrantes e semeamos soja no primeiro semestre, e finalmente chegou a época da colheita. Eu colhi soja enquanto ouvia a história de JA. Planejamos transformar soja que foi muito colhida em soja e usar soja como mochi de farinha de soja.
今日の昼休みに5年生の計画委員会を中心に、6年生を除く各クラスの代表者が音楽室に集まり、代表委員会を行いました。今日の議題は、「6年生を送る会について」です。お世話になった6年生に感謝の気持ちを表すのにどのような送る会を開催すればよいか話合いました。
Representantes de cada turma, exceto alunos da 6ª série, se reuniram na sala de música durante a pausa para o almoço de hoje, liderados pelo comitê de planejamento de alunos da 5ª série, e realizaram um comitê representativo. A agenda de hoje é “Sobre a reunião para enviar alunos da 6ª série”. Discutimos que tipo de festa de envio deveria ser realizada para expressar nossa gratidão aos alunos da 6ª série que cuidaram de nós.
4年生が、中遠クリーンセンターへ社会科見学に出掛けました。センターの方から、クリーンセンターの施設の説明を聞いたあと、施設の見学をしました。
Um aluno da quarta série fez uma excursão de estudos sociais ao COSCO Clean Center. Depois de ouvir uma explicação do centro sobre as instalações do Clean Center, visitamos as instalações.
12月2日の深夜に起きたフィリピンでの地震により、津波注意報が日本にも発令されました。今日の避難訓練は、津波を想定しての訓練です。地震の揺れが収まるまでは、各教室で机の下に避難し、その後、北校舎3階へ避難しました。子どもたちは、真剣な態度で避難訓練に臨みました。避難終了後、各教室で振り返りや防災のビデオを視聴しました。
Um aviso de tsunami foi emitido para o Japão devido ao terremoto nas Filipinas que ocorreu à meia-noite de 2 de dezembro. Os exercícios de evacuação de hoje antecipam um tsunami. Até que os tremores do terremoto parassem, eles evacuaram sob as mesas de cada sala de aula e depois evacuaram para o 3º andar do Edifício da Escola Norte. As crianças realizaram os exercícios de evacuação com uma atitude séria. Depois que a evacuação terminou, assistimos a reflexões e vídeos de prevenção de desastres em cada sala de aula.
11月から12月にかけて、書き初めの学習をしています。11月22日の4年1組から始まり、今日は、6年生が体育館で2時間かけて「夢と希望」という字を書きました。
Estou aprendendo o início da caligrafia de novembro a dezembro. Tudo começou com a turma do 4º ano do 1º ano, em 22 de novembro, e hoje, os alunos da 6ª série passaram 2 horas no ginásio escrevendo os personagens “sonho e esperança”.
今日の5時間目に通学区会を行いました。集団登校の振り返りや下校や帰宅後の振り返り、6年生から通学路の危険個所を伝えるなど、充実した内容の通学区会でした。通学区会終了後、集団下校しました。
A reunião do distrito escolar foi realizada na 5ª hora de hoje. Foi uma reunião do distrito escolar com conteúdo completo, como relembrar a frequência escolar em grupo, relembrar depois de sair da escola ou voltar para casa e contar lugares perigosos a caminho da escola para alunos da 6ª série. Depois que a reunião do distrito escolar terminou, saímos da escola em grupos.