劇団たんぽぽによる「ルドルフとイッパイアッテナ」の劇を全校で鑑賞しました。子どもたちは、劇団員の全身を使って表現する姿に感動したり、真剣に観たりする姿が見られ、充実した時間を過ごしました。 A escola inteira assistiu à peça “Rudolph and Ippaittena” da trupe Dandelion. As crianças se emocionaram com as expressões dos membros da trupe usando todo o corpo, foram vistas observando-as seriamente, e passaram um tempo gratificante.
今日の午前中に交通安全教室を交通指導員の方を講師に行いました。1・2年生は、正しい歩道の歩き方と信号機のある交差点や横断歩道の渡り方を実際に学校の周りの歩道に出て教えていただき、3年生以上は、自転車の正しい乗り方について、体育館で学習しました。 Uma aula de segurança no trânsito foi ministrada por um instrutor de trânsito como palestrante esta manhã. Alunos da primeira e segunda séries aprenderam a maneira correta de andar nas calçadas e como atravessar cruzamentos e travessias de pedestres com semáforos saindo pelas calçadas ao redor da escola, e alunos da terceira série e superiores aprenderam sobre a maneira correta de andar de bicicleta no ginásio.
A primeira atividade do comitê no 5º ano de Reiwa começou na 6ª hora de hoje. Fomos às salas de aula de cada comitê, decidimos sobre o presidente e o vice-presidente e discutimos as atividades do ano. As crianças continuarão com as atividades e trabalharão em seus próprios comitês para melhorar Asanan.
4月11日(火) 2時間目に大地震が起き、大津波警報が発令されたという想定で、避難訓練を行いました。大きな地震発生の場合、1次避難として机の下にもぐり、揺れが収まると、津波の避難のため、北校舎3階へ避難しました。避難の約束「お・は・し・も」が、しっかりと守れた訓練でした。 Os exercícios de evacuação foram realizados partindo do pressuposto de que um grande terremoto ocorreu na 2ª hora de 4/11 (terça-feira) e que um grande alerta de tsunami foi emitido. Quando ocorreu um grande terremoto, eles escorregaram para baixo da mesa como evacuação primária e, quando o tremor parou, eles foram evacuados para o 3º andar do Edifício da Escola Norte para evacuar do tsunami. Foi um treinamento em que a promessa de evacuação “Oha-shi-mo” foi mantida com firmeza.
No dia 4/6 (quinta-feira), os alunos da 6ª série foram para a escola um dia antes e se prepararam para a cerimônia de entrada. Cada criança seguiu em frente e realizou o trabalho em sua própria casa, e conseguiu terminar os preparativos mais rápido do que o planejado. Foi um bom começo como estudante sênior.
今日の午後に学校運営協議会を行いました。6年生ありがとうの会を参観していただいた後、協議会を行いました。学校から学校アンケートの結果についての考察や令和5年度の浅羽学園の経営について、令和5年度の本校の教育課程について説明し、承認をいただきました。 Uma reunião de gestão escolar foi realizada esta tarde. Depois de visitar a festa de agradecimento do aluno da 6ª série, foi realizada uma reunião do conselho. A escola explicou o currículo de nossa escola em Reiwa 5, considerando os resultados do questionário escolar e a gestão de Asaba Gakuen em Reiwa 5, e recebeu aprovação.
今日の5時間目に6年生に感謝の気持ちを表す会を行いました。1年生から5年生が順番に感謝の出し物を披露し、6年生がと5年生が委員会や登校リーダーの引き継ぎ式を行いました。6年生からもお礼の演奏があり、とても心が温まる会となりました。 Realizamos uma reunião para expressar nossa gratidão aos alunos da sexta série na 5ª hora de hoje. Alunos do primeiro ao quinto ano se revezaram para mostrar sua gratidão, e os alunos da sexta e quinta série realizaram uma cerimônia de entrega para o comitê e os líderes de frequência escolar. Houve também uma apresentação de agradecimento do aluno da 6ª série, e foi uma reunião muito emocionante.
今日の2・3時間目に三遠フェニックスの元選手と触れ合う活動行いました。初めにバスケット選手についてどんな仕事をするかなどの話を聞いた後、ゲームをして楽しみました。身長が2メートルある方に教えていただき子どもたちも興味をもってゲームをしました。 Tivemos uma atividade para interagir com ex-jogadores do Sanen Phoenix na 2ª e 3ª horas de hoje. Ouvi pela primeira vez histórias sobre jogadores de basquete sobre o tipo de trabalho que eles fazem, e depois gostei de jogar. Alguém com 2 metros de altura me ensinou, e as crianças também se interessaram e jogaram.
今日の昼休みの時間に予告なしの避難訓練を行いました。緊急地震速報が流れると、運動場で遊んでいる子どもたちは、真ん中に集まり背を低くして地震が収まるのを待ちました。教室で過ごしている子どもは、机の下にもぐり避難をしました。その後、津波のための避難をするため、北校舎3階へ避難しました。今回は、久しぶりに3階への避難をしたため、声を出す子やしゃべりながら避難する子が多く見られました。自分の命やみんなの命を守るためにはどうすればよいか考えるよいきっかけとなる訓練でした。 Um exercício de evacuação sem aviso prévio foi realizado durante a pausa para o almoço de hoje. Quando o alerta precoce do terremoto foi divulgado, crianças brincando no parquinho se reuniram no centro, baixaram sua estatura e esperaram que o terremoto diminuísse. As crianças que estavam passando o tempo na sala de aula escorregaram embaixo de suas mesas e se refugiaram. Depois disso, eles foram evacuados para o 3º andar do Edifício da Escola Norte para evacuar devido ao tsunami. Desta vez, eles foram evacuados para o 3º andar pela primeira vez em muito tempo, então muitas crianças foram vistas fazendo barulho e evacuando enquanto conversavam. Foi uma boa oportunidade para eu pensar sobre o que eu deveria fazer para proteger minha própria vida e a vida de todos.
なかよし3組の子どもたちが1年間掛けて作り続けてきた折り紙の展示会を行いました。折り紙の本を見ながら作品を作り、中には鹿のように折り方が難しい作品もあり、子どもたちの技の成長を感じました。 Fizemos uma exposição de origami que os três grupos de crianças de Nakayoshi vêm fazendo há mais de um ano. Fiz trabalhos enquanto olhava livros de origami, e alguns deles eram difíceis de dobrar, como veados, e senti o crescimento das habilidades infantis.
今日の5時間目に参観会を行いました。学習発表会を開いた1年生・4年生・6年生・なかよし学級。通常の授業を開いた2年生・3年生・5年生。どの子もお家の方に観ていただくことで、いつも以上に頑張っている姿が見られました。授業参観の後、学級や学年での懇談会を行いました。今回は、希望者を募って、PTA活動のこれからについて語る会を行い、貴重な御意見をいただきました。 Uma visita foi realizada na 5ª hora de hoje. As turmas da primeira série, quarta, sexta série e Nakayoshi realizaram apresentações de estudos. Alunos da segunda série, da terceira série e da quinta série que abriram aulas regulares. Cada criança foi vista trabalhando mais do que o normal fazendo com que as pessoas em casa assistissem. Depois de visitar as aulas, conversamos com as turmas e as notas. Desta vez, convidamos candidatos, realizamos uma reunião para falar sobre o futuro das atividades do PTA e recebemos opiniões valiosas.