今日は、1年生と4年生、3年生と6年生がペア活動を行いました。七夕に向けて「こんな学校にしたい。」「こんな学校になったらいいな。」という思いを短冊に書き、笹の葉に飾りました。飾った竹は、南校舎2階に飾りました。明日の七夕がたのしみです。
Hoje, alunos da 1ª e 4ª séries e alunos da 3ª e 6ª séries realizaram atividades em pares. Em direção a Tanabata, “Eu quero fazer dela uma escola como essa”. “Seria bom se ela se tornasse uma escola como essa.” Escrevi esse pensamento em uma tira de papel e o exibi em folhas de bambu. O bambu que decorei foi exibido no 2º andar do South School Building. Estou ansioso pelo Tanabata de amanhã.



今日からペア活動が始まりました。今日は、2年生と5年生のペア学年です。今年のペア活動は、七夕に向けて、自分たちの学校をこんな学校にしたいという願いを短冊に込めて笹の葉に飾りました。明日は、1年生と4年生です。
As atividades em pares começaram hoje. Hoje é uma série de pares para alunos da 2ª e 5ª séries. Na atividade de pares deste ano, colocamos nosso desejo de fazer de nossa escola uma escola dessas em uma tira de papel e a exibimos em folhas de bambu para Tanabata. Amanhã são os alunos da primeira e quarta séries.


体育館を会場に、SGV説明会をおこないました。今回初めてこの説明会を実施し、袋井市のスクールガードリーダー(SGL)の海野氏を講師に招き、SGVの活動や内容の説明をしていただきました。当日は、多くのSGVの方に御参加いただきました。現在SGVに59名の方が登録されていて、登下校の見守りを中心に、子どもたちの安全を確保していただいています。
Uma sessão de briefing da SGV foi realizada no ginásio como local. Pela primeira vez, o Sr. Umino, um líder da guarda escolar (SGL) na cidade de Fukuroi, foi convidado como palestrante para explicar as atividades e o conteúdo da SGV. Atualmente, 59 pessoas estão cadastradas no SGV, e a segurança das crianças é garantida, principalmente cuidando delas indo e vindo da escola.


今日の4時間目に家庭科室から火災が発生したという想定で避難訓練を行いました。熱中症が心配される天候のため、教室から廊下に整列するまでを実施し、その後の避難経路は教室に入ってから確認しました。1年生は、教室から南の広場に避難し、教室へ戻りました。
Conduzimos um exercício de evacuação partindo do pressuposto de que um incêndio eclodiu na sala de economia doméstica na quarta hora de hoje. Devido ao clima em que a insolação é uma preocupação, realizamos tudo, desde a sala de aula até o corredor, e a rota de evacuação depois disso foi confirmada após a entrada na sala de aula.


今日から、プールが開放され、水泳や水遊びの学習が始まりました。今年初めて、学校のプールに入った子どもたちは、うれしそうに楽しそうに水の中で歩いたり、走ったり、泳いだりしました。
A partir de hoje, a piscina foi aberta e começou a aprender a nadar e brincar na água. Pela primeira vez este ano, as crianças que entraram na piscina da escola alegremente e alegremente caminharam, correram e nadaram na água.


6月7日(火)と本日17日(金)に実施した学校保健員会の様子と参加していただいた保護者の方の感想をお伝えします。
Gostaria de lhe contar o estado do comitê de saúde escolar realizado no dia 6/7 (terça-feira) e no dia 17 de hoje (sexta-feira) e as impressões dos pais que participaram.
<こころの健康講座>保護者の感想と様子
・「5年生で『怒り』について、わかっていると(今後)全然違うんですよ。」という話を伺いました。娘が4年生の後半から5年生にかけて、体がぐんと成長していることを感じていましたが、心もまた、大きく変化しようとする大切な時期なのだと改めて考えさせられました。怒りの感情はもっていていい、あって当然だけど、それで相手を攻撃したり、自分の感情を爆発するのではなく、自分の抱いた感情を相手に伝え、自分も相手も大切にできる人になってもらいたいと思いました。今日はありがとうございました。
・「色々な感情が日々たまり、あふれて怒りになる。」怒りは、怒りという感情の一つだと思っていたので驚きました。怒りを感じたときの対処法を、色々試して、子どもそして、親にとって良いものを見つけ出したいと思います。ありがとうございました。
・実践的で、大人も勉強になる内容をとても分かりやすく進めていただき、ありがたかったです。

<小児生活習慣病予防講座>
・わかりやすく、とても勉強になりました。

6月13日(月)から一週間、スウェーデンから来日したお子さんが、日本の小学校に体験入学を希望し、本校の2年生と過ごしました。今日は、お別れの日。お別れ会を子どもたちが計画し、椅子取りゲームなどを楽しみました。
Uma criança que veio da Suécia para o Japão por uma semana a partir de 6/13 (segunda-feira) queria entrar em uma escola primária no Japão por uma semana e passou um tempo com um aluno da segunda série em nossa escola. Hoje é um dia de despedida. As crianças planejaram uma festa de despedida e se divertiram.


「子どもが自ら考え学び合う姿を目指して」国語科の授業を職員全員で参観し、授業力アップを目指した校内研修をしました。研修主任の授業を見合い、放課後に授業の振り返りをしました。今日の授業では、ロイロノートを活用し、思考ツールを利用して思考スキルを高めました。
“Com o objetivo de que as crianças pensem e aprendam umas com as outras sozinhas”, todos os funcionários visitaram a aula de língua japonesa e realizaram treinamentos na escola com o objetivo de melhorar suas habilidades de ensino. Usei o LoiloNote e usei ferramentas de pensamento para melhorar minhas habilidades de pensamento.


今日の8時15分から朝会をリモートで行いました。子どもたちは、教室で静かに話を聞きました。学校長からは、「幸せいっぱいの大切な場所」という内容の話を全校に向けて話をし、特別活動主任からは、本年度の南っ子の児童会スローガン「みんなで たのしく げんきに すごして きずなをふかめよう」の発表がありました。校長の話は、学校だよりでお伝えします。
A reunião da manhã foi realizada remotamente a partir das 8h15 de hoje. As crianças ouviram em silêncio na sala de aula. O diretor da escola conversou com toda a escola sobre o conteúdo de “um lugar importante e cheio de felicidade” para toda a escola, e do chefe de atividades especiais, o slogan da Associação Infantil de Minamikko deste ano “Divirta-se com todos Houve um anúncio de “Vamos pegar fukame”. Vou contar a história do diretor do noticiário da escola.


水泳シーズンを控えて、心肺蘇生法とAEDの使用について、日本赤十字から講師を招いて、職員の講習会を行いました。職員は、万が一の場合の対応について、丁寧な指導を受け、本番を想定して真剣な態度で受講しました。
Antes da temporada de natação, convidamos um professor da Cruz Vermelha Japonesa para realizar um workshop para a equipe sobre ressuscitação cardiopulmonar e o uso de DEA. A equipe recebeu orientações educadas sobre como responder no caso improvável de uma emergência e fez o curso com uma atitude séria, assumindo o desempenho real.



新型コロナウイルス感染症拡大防止のため、延期していた2年生と5年生の参観会を本日の5時間目に行いました。多くの保護者の方にお越しいただき、子どもたちの授業の様子を観ていただきました。ありがとうございました。次回の参観会は、6月21日(火)の5・6時間目に行う予定です。
A fim de evitar a propagação da nova infecção por coronavírus, realizamos uma visita para alunos da 2ª e 5ª séries, que havia sido adiada, para a 5ª hora de hoje. Muitos pais vieram e assistiram ao estado das aulas das crianças. Muito obrigado. A próxima visita está programada para ser realizada em 21/6 (terça-feira) para as 5ª e 6ª horas.
<2年生の様子>


<5年生の様子>

