浜松子どもメディアリテラシー研究所の長澤さんを招いて、メディア教育について学びました。メディアとの付き合い方、自分の生活を大切にした使い方を考えようというテーマで学習しました。子どもたちは、普段から様々なメディアに囲まれ、メディアを活用していることやその使い方をこの講座で知ることができました。
Convidamos o Sr. Nagasawa, do Instituto de Pesquisa em Alfabetização Midiática Infantil de Hamamatsu, para aprender sobre educação midiática. Aprendi sobre o tema de pensar em como lidar com a mídia e como usá-la valorizando a própria vida. As crianças geralmente estão cercadas por várias mídias, e eu pude aprender sobre como elas usam a mídia e como usá-la neste curso.


今日の昼休みの時間に恒例の「お母さん劇場」が開催されました。多くの子どもたちが、「ポンタの自動販売機」という話の劇を鑑賞しました。劇の中に6年生が6人出演し、劇を盛り上げました。子どもたちからは、「楽しかった」という感想が多く聞かれました。
O anual “Mother's Theatre” foi realizado durante a pausa para o almoço de hoje. Muitas crianças assistiram à peça chamada “Ponta's Vending Machine”. Seis alunos da sexta série apareceram na peça e tornaram a peça emocionante. Ouvimos muitas impressões de crianças dizendo “foi divertido”.


先週の金曜日と本日19日(火)の2日間にわたり、2・3時間目の授業を公開しました。多くの保護者の方がお見えになり、子どもたちの学習している様子をご覧いただきました。
As aulas de 2ª e 3ª horas foram abertas ao público durante 2 dias, a partir de sexta-feira da semana passada e terça-feira, 19 de hoje. Muitos pais vieram ver como as crianças estavam aprendendo.


本日の10時から本校の図書室を会場に学校運営協議会を行いました。本来なら授業参観をしていただく予定でしたが、学級閉鎖のクラスがあるため、参観は中止し、協議会のみを行いました。学校からは、学校経営について校長が説明し、学校評価アンケートの結果と学力・学習状況調査の結果について教務主任が説明しました。その内容について、運営委員の方からの質疑や感想をいただきました。
A reunião de gestão escolar foi realizada na biblioteca principal da escola a partir das 10:00 de hoje. Originalmente, foi planejado que eles visitassem a classe, mas como há aulas fechadas, a visita foi cancelada e somente a reunião do conselho foi realizada. Da escola, o diretor explicou a gestão escolar, e o chefe de assuntos acadêmicos explicou os resultados do questionário de avaliação escolar e os resultados da pesquisa sobre capacidade acadêmica/status de aprendizagem. Recebemos perguntas e comentários de membros do comitê de gestão sobre o conteúdo.


今日の5・6時間目に4年生が、総合学習で取り組んでいる福祉について講話を聴きました。社会福祉協議会の方を講師に「福祉ってなんだろう?」をテーマに1時間学びました。ひとにやさしい街の絵クイズをして、福祉についての理解を深めました。
Na 5h6 de hoje, um aluno da quarta série ouviu uma palestra sobre bem-estar na qual eles estão trabalhando em um aprendizado abrangente. A pessoa do Conselho de Previdência Social foi a palestrante: “O que é previdência social?” Estudei o tema por 1 hora. Aprofundei minha compreensão do bem-estar fazendo um teste fotográfico de uma cidade que é amigável para as pessoas.


今日から2学期のスタートです。子どもたちは、朝から暑い中、汗をかきながら夏休みの課題を持ち登校しました。始業式も熱中症対策を取り、リモートで行いました。
O segundo semestre começa hoje. Enquanto fazia calor pela manhã, as crianças iam para a escola com as tarefas das férias de verão enquanto suavam. A cerimônia de abertura também foi realizada remotamente, tomando medidas contra a insolação.



今日の読書タイムは、読み聞かせボランティアの方が4年生の教室で、本の読み聞かせをしました。4年生のみんなは、本を読む声を聞きながら、情景を浮かべたり、本の内容を分かろうとしたりして集中して聞くことができました。
O tempo de leitura de hoje foi lido em voz alta por voluntários que contaram histórias na sala de aula da 4ª série. Enquanto ouviam vozes lendo o livro, todos os alunos da quarta série conseguiram se concentrar e ouvir imaginando cenas e tentando entender o conteúdo do livro.


今日の2・3時間目に清掃会社の方と市の環境企画課の方を講師に、ECO教室を行いました。袋井市のごみの状況を確認し、どうすればごみを減らせるかを考えました。また、実際にごみ収集車に可燃ごみを入れて操作する体験をしました。環境について考えるきっかけとなりました。
Na 2ª e 3ª horas de hoje, foi realizada uma aula de ECO com uma pessoa da empresa de limpeza e uma pessoa do departamento de planejamento ambiental da cidade como palestrantes. Verifiquei a situação do lixo na cidade de Fukuroi e pensei em como reduzir o lixo. Além disso, experimentei realmente colocar lixo queimável em um caminhão de lixo e operá-lo. Isso me deu a oportunidade de pensar sobre o meio ambiente.



今日の5時間目に通学区会を行いました。通学区のリーダーが進行をし、1学期の反省をしました。また、6年生から登校中の危険な場所や行為などクイズ形式にして下級生に出題し、安全に登下校できるように意識を高める活動をしました。
A reunião do distrito escolar foi realizada na 5ª hora de hoje. Os líderes do distrito escolar progrediram e refletiram sobre o primeiro semestre. Além disso, desde alunos da 6ª série, alunos do último ano foram questionados em formato de questionário sobre lugares e atos perigosos enquanto frequentavam a escola, etc., e atividades foram realizadas para aumentar a conscientização para que eles pudessem ir e voltar da escola com segurança.



磐田警察署少年サポートセンターから講師を招き、5・6年生を対象に「自画撮り被害防止について」講座を開きました。講師の方からは、自画撮りのトラブルとはどんなことか?という話から始まり、「下着姿の写真を送ってしまうかもしれない」というシチュエーションについて考えたり、「断るスキル」を身に付けたりする講話を聴きました。SNS等のトラブルを回避するために役立つ1時間でした。
Os professores foram convidados do Centro de Apoio Juvenil da Delegacia de Polícia de Iwata e realizaram um curso de “Prevenção de danos por autorretratos” para alunos da 5ª e 6ª séries. Do ponto de vista do professor, que tipo de problema existe em tirar selfies? Tudo começou com uma história chamada, e eu ouvi uma palestra sobre como pensar em situações em que “eu poderia enviar uma foto minha usando roupas íntimas” e adquirindo “habilidades de recusa”. Foi uma hora útil para evitar problemas com o SNS, etc.

