総合的な学習の時間に福祉教育を行いました。今日は、袋井市社会福祉協議会の職員の方を講師に「ふくし」って何ということを考える時間となりました。それぞれの子どもたちの心の中に「ふだんの くらしの しあわせ」という思いをもてたと思います。
A educação social foi conduzida durante um período abrangente de estudo. Hoje, chegou a hora de pensar no que significa “fukushi” com um membro da equipe do Conselho Municipal de Bem-Estar Social de Fukuroi como palestrante. Acho que cada criança teve a ideia de “felicidade na vida cotidiana”.
今年度、2回目の中学生先生の活動を行いました。今日は、浅羽南小卒業生の3年生が来校しました。学級ごとドッジボールや鬼遊び、リレーやサッカーなどをして過ごしました。楽しい時間を過ごすことができました。
Este ano, realizamos a segunda atividade de professores do ensino médio. Hoje, um estudante do terceiro ano da Escola Primária Asaba Minami visitou a escola. Passei todas as aulas jogando queimada, jogo de demônio, revezamento, futebol, etc. Eu me diverti muito.
今日の5・6時間目の総合の時間は、3年生を対象にお茶の話を聞き、きき茶を実際に行いました。袋井市内の宝玉園から寺田さんを講師として、お茶の種類や作り方を紹介していただきました。きき茶では、自分のお気に入りのお茶を香りや見た目から選び、実際にテイスティングをしました。
Hoje, na 5ª e 6ª horas de tempo abrangente, ouvimos histórias de chá para alunos da 3ª série e, na verdade, tocamos kikicha. Como palestrante, o Sr. Terada, de Jogyokuen, na cidade de Fukuroi, apresentou os tipos de chá e como prepará-lo. Na Kikicha, escolhi meu pai favorito pelo aroma e pela aparência, e realmente o provei.
昨日からペアの学年で遊んだり活動したりするペア活動を行っています。今回は、昼休みの時間を使って、高学年が考えた遊びでペア学年が楽しく過ごしました。今日は、2・5年生のペアです。鬼遊びやハンカチ落としなどをして楽しみました。
As atividades em pares estão acontecendo desde ontem. Usando a hora do almoço, as duas notas gostaram de jogar com os jogos que as séries mais altas pensavam. Hoje é um par de alunos da 2ª e 5ª séries. Gostei de brincar com demônios e largar lenços.
袋井市保健センターから講師を招き、6年生と保護者を対象に講座を開きました。「なぜ、袋井市ではたばこの条例を作ったのか、考えよう」をめあてにたばこの害について考えました。子どもたちは、双子の写真を見て、どちらかが、たばこを吸っていて、見た目にも違いがあることに気付きました。
Os professores foram convidados do Centro de Saúde da Cidade de Fukuroi e foram ministrados cursos para alunos da sexta série e pais. Pensei nos danos do tabaco com o objetivo de “Vamos pensar por que a cidade de Fukuroi criou uma lei sobre o tabaco”. As crianças olharam a foto dos gêmeos e notaram que um deles fumava cigarros e havia uma diferença na aparência.
5年生の総合的な学習の時間に、静岡理工科大学の崔琥教授を講師に地震について学習しました。地震揺れと建物の揺れについて科学的な実験を通して子どもたちに伝えていただきました。その後、5種類の建物を5つの地震で倒せるかというカードゲームをしました。ゲームを通して、地震の怖さや人間が造った建造物がどれくらいの地震だと耐えられるかなどを知るきっかけとなりました。今日は、5年2組が行い、明日は5年1組が学習をします。
Durante o período de estudo abrangente dos alunos da 5ª série, aprendi sobre terremotos com o professor Choi Ko, da Universidade de Ciência e Tecnologia de Shizuoka, como professor. As crianças foram informadas sobre tremores de terremotos e tremores de edifícios por meio de experimentos científicos. Depois disso, jogamos um jogo de cartas onde você poderia derrotar 5 tipos de edifícios com 5 terremotos. Por meio do jogo, foi uma oportunidade de aprender sobre o medo de terremotos e quantos terremotos construções artificiais podem suportar. Hoje, o grupo de 5 anos 2 fará o estudo e amanhã o grupo de 5 anos 1 estudará.
本日15日(木)と明日16日(金)は、自由参観会です。感染症対策として、密を避けるため、地区を2つに分けて、2・3時間目のどちらか1時間のみを参観するようにしました。子どもたちの頑張る姿を見ていただく良い機会となりました。
O dia 15 de hoje (quinta-feira) e amanhã o dia 16 (sexta-feira) são visitas gratuitas. Como medida contra doenças infecciosas, para evitar aglomeração, o distrito foi dividido em dois e visitado apenas por 1 hora na 2ª ou 3ª hora. Foi uma ótima oportunidade de ver as crianças dando o melhor de si.
14日(水)の午前中にソフトボール投げと50m走を行いました。熱中症対策を取りながら学年ごとにテストに挑戦しました。春の記録と比較し伸びを確かめる機会となりました。
Um arremesso de softball e uma corrida de 50m foram disputados na manhã do dia 14 (quarta-feira). Eu tentei testes todos os anos letivos enquanto tomava medidas contra a insolação. Foi uma oportunidade de verificar o crescimento comparando-o com o recorde da primavera.
9月14日(水)の10時から開催しました。コロナ感染症予防対策として、授業参観を中止し、協議会のみを開催しました。校長から学校経営の現状について報告をし、学校評価中間報告と全国学力学習状況調査の結果報告を教務主任から報告しました。委員の方からも報告に対する質問や意見を多くいただきました。
Foi realizado a partir das 10:00 do dia 14 de setembro (quarta-feira). Como medida para prevenir infecções por COVID-19, as visitas às aulas foram canceladas e somente os conselhos foram realizados. O diretor informou sobre o estado atual da gestão escolar, e o gerente da escola relatou o relatório provisório de avaliação escolar e o relatório de resultados da pesquisa nacional de status de aprendizagem de habilidades acadêmicas. Também recebemos muitas perguntas e opiniões sobre o relatório dos membros da comissão.
今年度、第2回目の奉仕作業を行いました。今回は東地区の保護者の方を中心に職員とで、草刈りや側溝の整備を中心に行いました。おかげさまで校庭がきれいになり、子どもたちが、安全に安心して学習したり、遊んだりする環境になりました。ありがとうございました。
O segundo trabalho de serviço foi realizado neste ano fiscal. Desta vez, nos concentramos em cortar grama e manutenção de calhas com funcionários, principalmente guardiões do distrito leste. Graças a você, o pátio da escola foi limpo e se tornou um ambiente onde as crianças podem aprender e brincar com segurança. OBRIGADO
今日の3時間目に、大地震が起き、その後大津波警報が発令したという想定で、訓練を行いました。大地震では、1次避難として自分の机の下に避難し、警報が発令したときには、2次避難として北校舎3階へ避難します。今日は、感染症対策として、1次避難をした後、1年生のみ2次避難を行い、他の学年は、避難のビデオや防災ハンドブックのを活用して学習しました。
9月4日(日)には、総合防災訓練が各地区で実施されます。子どもたちも感染症対策を取りながら参加をすることで、防災意識を高める良い機会となると思います。
Otreinamento foi realizado partindo do pressuposto de que um grande terremoto ocorreu na 3ª hora de hoje e, em seguida, um grande alerta de tsunami foi emitido. Em um grande terremoto, eles evacuam debaixo da mesa como evacuação primária e, quando um alarme é emitido, eles evacuam para o 3º andar do Edifício da Escola Norte como uma evacuação secundária. Hoje, como medida contra doenças infecciosas, após a evacuação primária, somente os alunos do primeiro ano realizaram a evacuação secundária, e outras notas aprenderam usando vídeos de evacuação e manuais de prevenção de desastres.
Exercícios abrangentes de prevenção de desastres serão realizados em cada distrito no domingo, 4 de setembro. Acho que será uma boa oportunidade para as crianças aumentarem a conscientização sobre a prevenção de desastres participando enquanto tomam medidas contra doenças infecciosas.
今日から2学期が始まりました。感染症対策のため、リモートでの始業式を行いました。
O segundo semestre começou hoje. Uma cerimônia de abertura remota foi realizada para prevenir doenças infecciosas.
本日、配付した学校だよりを掲載しました。1学期終業式の校長式辞です。ホームページ、メニュー欄の学校だよりをクリックしてご覧ください。
1学期が無事終わりました。保護者の皆様や地域の方々の浅羽南小の教育活動への御理解と御協力に感謝いたします。ありがとうございました。
Hoje, publiquei as notícias da escola que foram distribuídas. Este é o discurso do diretor para a cerimônia de encerramento do primeiro semestre. Clique nas notícias da escola na coluna do menu na página inicial para vê-las.
O primeiro semestre chegou ao fim com segurança. Gostaríamos de agradecer aos pais e à população local por sua compreensão e cooperação nas atividades educacionais da Escola Primária Asaba Minami. Muito obrigado
今日の1時間目に終業式を行いました。72日間の授業日が終わりました。校長の話の後、各学年の代表児童が、1学期にがんばったことを、全校の前で発表しました。
A cerimônia de encerramento foi realizada na primeira hora de hoje. O dia de aula de 72 dias chegou ao fim. Após a palestra do diretor, as crianças representativas de cada série anunciaram na frente de toda a escola que deram o melhor de si no primeiro semestre.
明日からいよいよ37日間の夏休みにはいります。終業式後に、教務主任から夏休みの約束について話をしました。合言葉「なつやすみ」です。「な・なくしちゃいけない、大事な命。」「つ・ついていかない、知らない人に。」「や・やってはいけない、とびだし、火遊び。」「す・すすんでやろう、勉強、手伝い。」「み・密をさけよう、感染症対策。」
Finalmente vou para minhas férias de verão de 37 dias a partir de amanhã. Após a cerimônia de encerramento, o chefe de assuntos acadêmicos falou sobre a promessa de férias de verão. O slogan é “Natsuyasumi”. “Não, uma vida importante que não deve ser perdida.” “Para pessoas que eu não conheço que não conseguem me acompanhar.” “Oh, não faça isso, pule para fora, brinque com fogo.” “Vamos em frente, estudar, ajudar.” “Vamos evitar aglomerações, contramedidas de doenças infecciosas.”